記者:咱們這部也是動畫,您了不了解日本聲優(yōu)的工作方式,有沒有什么值得我們借鑒和學(xué)習(xí)的地方?
季冠霖:我們也側(cè)面地了解了一些,有時候看一些紀(jì)錄片。他們是有簽約公司去工作??傮w來講,從外在形式上來說他們更加有循環(huán)規(guī)律,規(guī)律性更強一些。他們有很成熟的產(chǎn)業(yè)鏈,你該干什么,輔助你的人該干什么都很清晰。比如說,你負(fù)責(zé)的就是配音,至于臺詞怎么去規(guī)范,翻譯怎么翻譯,校對怎么校對,他們每一步都是有不同的人去負(fù)責(zé)。所以他的產(chǎn)業(yè)細(xì)分非常明確。像我們這部分有時候不會那么的明確,比如說臺詞出來就直接給演員了,演員在配的過程中可能會出現(xiàn)覺得不合適需要改動的情況。那演員可能臨時還要做一個編輯編導(dǎo)的一個工作。就是說你會附加很多東西在里面,不是說純粹地創(chuàng)作一個角色。實際上像柯南這種譯制的院線電影水平還是非常高的,可能碰到其他的電影,不是這種院線的,不是這種八一廠專業(yè)譯制團隊,會出現(xiàn)很多類似狀況。那樣配音演員會身擔(dān)多種角色,甚至要臨場編寫臺詞,承擔(dān)一些附加工作。我覺得最終的目標(biāo)還是要往產(chǎn)業(yè)鏈細(xì)分的這個方向發(fā)展。然后各司其職,每個人都把自己的工作做到最好。本文由配音云促銷配音為您整理提供:http://www.51d1.cn 免責(zé)聲明: 以上整理自互聯(lián)網(wǎng),與本站無關(guān)。其原創(chuàng)性以及文中陳述文字和內(nèi)容未經(jīng)本站證實,對本文以及其中全部或者部分內(nèi)容、文字的真實性、完整性、及時性本站不作任何保證或承諾,請讀者僅作參考,并請自行核實相關(guān)內(nèi)容。(我們重在分享,尊重原創(chuàng),如有侵權(quán)請聯(lián)系在線客服在24小時內(nèi)刪除)
聯(lián)系客服
立即下單