? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ??? ? ? ?現(xiàn)在還在更新的海賊王還是有很多人一直在追看的,說實(shí)話在動(dòng)漫作品里其實(shí)應(yīng)該屬日本的作品比較突出,但是日語聽著很多人覺得不習(xí)慣,很多人在看國(guó)語配音的,少數(shù)人還在看日語他們認(rèn)為感覺不一樣。對(duì)于影視作品大家還是比較喜歡國(guó)語配音的就注定了市場(chǎng)的需求,有需求就有供應(yīng),有供應(yīng)就代表著有商機(jī)。因此配音這個(gè)行業(yè)就產(chǎn)生了,而且會(huì)越走越遠(yuǎn)的。? ? ? ?現(xiàn)在很多的影視作品基本上都有了國(guó)語的配音,有的還專門請(qǐng)明星來配音。但是大家到底是喜歡配音作品還是影視作品的原聲呢? 很多的人都是說法各異,都有自己的理由。下面我們就一起來看看都是哪些理由。這些理由可能就決定了以后的市場(chǎng)需求,決定了配音行業(yè)的發(fā)展趨勢(shì)和命運(yùn)。? ? ? ? 首先很多人喜歡影視作品的原聲,覺得那就是最真實(shí)的。沒有參雜任何的別的東西,尤其是好萊塢拍攝的美國(guó)大片,就是寧可聽不懂看字幕,也不要看配音作品。而有的人認(rèn)為看不懂就沒有辦法很好的理解故事情節(jié),不能很好的欣賞作品。? ? ? ??看字幕還很累眼睛,配音之后就不一樣了,聽著自己熟悉的聲音,很是享受呢!對(duì)于港臺(tái)片大家?guī)缀跽J(rèn)為一定就是國(guó)語配音最好了,就拿TVB的影視作品來說吧!一直都有固定的配音演員,粵語的也有,但是點(diǎn)擊率就不是很好了,大家還是比較愿意看國(guó)語配音的。 一樣的演員一樣的聲音,不一樣的故事情節(jié)。還有大名鼎鼎的周星馳的電影作品,相對(duì)于原聲大家還是更習(xí)慣石斑瑜的國(guó)語配音吧!
免責(zé)聲明: 以上整理自互聯(lián)網(wǎng),與本站無關(guān)。其原創(chuàng)性以及文中陳述文字和內(nèi)容未經(jīng)本站證實(shí),對(duì)本文以及其中全部或者部分內(nèi)容、文字的真實(shí)性、完整性、及時(shí)性本站不作任何保證或承諾,請(qǐng)讀者僅作參考,并請(qǐng)自行核實(shí)相關(guān)內(nèi)容。(我們重在分享,尊重原創(chuàng),如有侵權(quán)請(qǐng)聯(lián)系在線客服在24小時(shí)內(nèi)刪除)
聯(lián)系客服
立即下單