著名配音藝術(shù)家、譯制導演、作家蘇秀老師于上月被授予“法國文化藝術(shù)騎士勛章”,8月將舉行隆重的授勛儀式。
法國駐上海總領事柯瑞宇給蘇秀的函件上寫道:“您通過卓越的職業(yè)生涯為法國文化貢獻出自己的力量,我為此而感到驕傲。正是由于您的才華和您出色的配音工作,您讓中國觀眾發(fā)現(xiàn)了法國電影的珍品,我衷心地感謝您。”總領事還由衷地表示,“希望很快再次見到您,并為您授勛?!?br>法國文化藝術(shù)勛章1957年由法國文化和通訊部設立,用于表彰全世界在藝術(shù)或文學領域享受盛譽,或?qū)霌P法國和世界文化作出特殊成績和杰出貢獻的法國人及外國人,是法國四種部級榮譽勛章之一,也是法國**授予文學藝術(shù)界的最高榮譽。此前,中國作家王安憶、演員葛優(yōu)、導演李安等也獲得過此殊榮。
蘇秀1926年出生,1950年起先后任上海電影制片廠翻譯片組、上海電影譯制廠配音演員和譯制導演。1984年退休后在上海電視臺和上海電影資料館任譯制導演。在迄今為止長達68年的配音生涯中,曾經(jīng)擔任《虎口脫險》《包法利夫人》等法國電影、《瑪麗安娜――拿破侖的一顆明星》《笑面人》《巴黎的秘密》《莫勒警長》《高老頭》《邦斯舅舅》等法國電視劇的譯制導演,為《紅與黑》等法國電影的主要或重要角色配音。尤其是電影《虎口脫險》,不僅是一部關(guān)于大時代背景下小人物顛沛流離命運的故事片,也是首次在大銀幕上以淪陷題材拍攝的喜劇片。《虎口脫險》的影響超越國界,片中那個機智、幽默的樂隊指揮,便給中國觀眾留下了深刻印象,這和蘇秀老師領銜的譯制團隊精益求精的努力密不可分。
蘇秀在92歲高齡榮獲“法國文化藝術(shù)騎士勛章”,是法國**對致力于中法文化交流的譯制片工作者的工作成就的肯定,也是上海幾代譯制導演、配音演員集體的驕傲。 免責聲明: 以上整理自互聯(lián)網(wǎng),與本站無關(guān)。其原創(chuàng)性以及文中陳述文字和內(nèi)容未經(jīng)本站證實,對本文以及其中全部或者部分內(nèi)容、文字的真實性、完整性、及時性本站不作任何保證或承諾,請讀者僅作參考,并請自行核實相關(guān)內(nèi)容。(我們重在分享,尊重原創(chuàng),如有侵權(quán)請聯(lián)系在線客服在24小時內(nèi)刪除)
聯(lián)系客服
立即下單