韓劇《繼承者們》曾在中國紅極一時(shí),有許多的支持者。如今經(jīng)過中文配音的《繼承者們》推出沒幾天,網(wǎng)絡(luò)上韓劇迷吐槽聲一片。
有微博網(wǎng)友留言道,“求不配音,原來看劇的感覺都沒了!人物開心、生氣只聽得出聲音高低,看得經(jīng)常跳戲!太失望了!”在李敏鎬貼吧中,要求播出原版電視劇的呼聲很高。“求你們不要用國語版的了!原版不好嗎?大家又不是看不懂字幕。”
對于中文配音被網(wǎng)友吐槽,記者近日采訪到了劇方負(fù)責(zé)人。該負(fù)責(zé)人透露,這次《繼承者們》基本啟用了原版的中文字幕,只是為了讓發(fā)音長度更適合嘴形,才做了些許微調(diào)。在配音方面,劇方則邀請了臺(tái)灣最專業(yè)的配音團(tuán)隊(duì)。在觀看上絕對不存在任何問題,網(wǎng)友吐槽可能是他們對原版愛得太深。
免責(zé)聲明: 以上整理自互聯(lián)網(wǎng),與本站無關(guān)。其原創(chuàng)性以及文中陳述文字和內(nèi)容未經(jīng)本站證實(shí),對本文以及其中全部或者部分內(nèi)容、文字的真實(shí)性、完整性、及時(shí)性本站不作任何保證或承諾,請讀者僅作參考,并請自行核實(shí)相關(guān)內(nèi)容。(我們重在分享,尊重原創(chuàng),如有侵權(quán)請聯(lián)系在線客服在24小時(shí)內(nèi)刪除)
聯(lián)系客服
立即下單