?
來自配音云
配音網(wǎng)配音資訊:
喜歡看電視劇的觀眾現(xiàn)在應(yīng)該發(fā)現(xiàn)了一個問題,就是配音非常普遍,現(xiàn)在的配音劇已經(jīng)多到令觀眾反感,原因是聲音太熟悉!例如鄭爽、劉詩詩、楊冪、唐嫣、楊穎、迪麗熱巴等女星演的女主角,全都有喬詩語和季冠霖配音,男主角大多數(shù)都是邊江、張杰。
其實配音不單單是演員臺詞功底的問題,還有現(xiàn)場收音等一系列問題,國產(chǎn)劇很早以前就有配音的習(xí)慣,大概在零幾年的時候播的一些電視劇,也大多數(shù)是配音的,但那時候的配音和原聲,觀眾大概都是分不清的,所以也就沒有什么所謂。
2011年的時候《甄嬛傳》大火,該劇其實也是配音,女主角孫儷的配音演員是季冠霖,也正因為甄嬛一角,讓幕后的季冠霖走紅。為什么《甄嬛傳》用了配音沒有讓觀眾感到反感,而現(xiàn)在的劇用配音則被觀眾唾棄呢?
其實,電視劇配音走到今天,已經(jīng)完全變了味道和意義。
配音是做什么呢?是為這個角色服務(wù)的,演員的表演和聲音都是為了刻畫、服務(wù)這個正在演繹的角色。以前的配音演員,在配音的時候都會極力的模仿、靠近這個角色,并且還會結(jié)合飾演這個角色的演員語氣的特征來完成配音,后期聽起來舒服、不跳戲。
比如《甄嬛傳》中飾演皇后的蔡少芬的配音,這個配音演員就很厲害,她知道蔡少芬說粵語,在為皇后配國語的時候,一邊極力貼近蔡少芬的聲音,一邊悄悄的在說話語末的時候加了一點“粵語語氣”,例如:“本宮的頭好痛啊”,這個“啊”跟普通話不同,發(fā)音語氣類似于“額啊”,因為這一點,皇后的聲音跟蔡少芬的臉就完美的貼在了一起。
《甄嬛傳》配音是純粹為人物服務(wù),為了能夠更好的呈現(xiàn)這個角色,所以并不是所有演員都得配音,很多角色都是原音,這是因為她們本身的聲音跟這個人物相符,所以沒必要配,這才是影視劇配音的意義。
而現(xiàn)在的配音行業(yè)不同了,即便現(xiàn)場收音很好,甚至一開始都做出來原聲版的,還要在找配音演員來配音,例如竇驍和古力娜扎主演的《十年三月三十日》,這部劇以前發(fā)過原聲預(yù)告,效果比配音好很多,但不知道為啥專門找配音又配了一遍。
有的是因為臺詞不夠好,有的是因為聲音不好聽;從前配音是服務(wù)于角色,現(xiàn)在是為了配音而配音,所以才會出現(xiàn)很多“音不貼臉”的情況,也不管她的聲音合不合適,隨便抓過來一個還不錯的配音演員給上聲音,結(jié)果可想而知,觀眾聽著會覺得格外出戲,因為這聲音非常明顯不是她本人的。這就是為什么從前的配音劇不會讓人出戲,而現(xiàn)在的配音劇顯得很假的原因。
?
歡迎大家前來咨詢合作!
免責(zé)聲明: 以上整理自互聯(lián)網(wǎng),與本站無關(guān)。其原創(chuàng)性以及文中陳述文字和內(nèi)容未經(jīng)本站證實,對本文以及其中全部或者部分內(nèi)容、文字的真實性、完整性、及時性本站不作任何保證或承諾,請讀者僅作參考,并請自行核實相關(guān)內(nèi)容。(我們重在分享,尊重原創(chuàng),如有侵權(quán)請聯(lián)系在線客服在24小時內(nèi)刪除)
聯(lián)系客服
立即下單