來自配音云
配音網(wǎng)配音資訊:
楊天翔配音最近上映電影《妖貓傳》電影中你們評價是“這個日本人中文說得不錯啊”、“這個日本人的口音有點好玩”,看完電影《妖貓傳》,不少觀眾都感慨戲里染谷將太飾演的空海和尚的一口中文,流利而有感情,但又能聽出日本味。
其實,空海的聲音來自中國配音員楊天翔。染谷將太曾苦學(xué)中文,在片場用全中文臺詞完成演繹,最終配音與口型完美契合。楊天翔認可,染谷將太下的苦功夫也為他的聲音表演打下了好基礎(chǔ)。今年27歲的楊天翔加入配音圈四年了,去年年底,經(jīng)配音圈大拿程寅老師的推薦,通過試音被陳凱歌選為染谷將太的配音。盡管只有短短300句臺詞,相當于一集電視劇的臺詞量,通常一個小時就能配完。但楊天翔為《妖貓傳》前后配了五個月,進棚十四五次,最令他驚訝的是,導(dǎo)演陳凱歌每次都到場親自指導(dǎo),字斟句酌慢慢調(diào)試,很多臺詞都配了20多遍。《妖貓傳》也成為楊天翔迄今為止配得最慢的一部作品。平時都是字正腔圓地為中國人配音,這次配了一個中文說得很好的歪果仁,語調(diào)該如何揣摩?楊天翔透露,他用了幾個月的時間看各種日本人說中文的視頻資料,實拍時也要跟著染谷將太一起表演,除了染谷的迷之微笑,連微表情都不放過,“給真人配音,一定要抓住對方的細節(jié),才能貼切。如果沒有細節(jié),就索然無味了”。
在朋友圈,楊天翔把《妖貓傳》當做他配音之路的小學(xué)畢業(yè)答卷:“26歲的年紀,得遇兩位老師點撥,三生有幸。字字句句的揣摩,輕重緩急的切磋,十來天對我簡直是寶藏。除了專業(yè)以外(這我還要消化),陳老師的慈愛呵護之意,程老師的傾囊相授之情,我都無以為報……”
?
歡迎大家前來咨詢合作!
免責(zé)聲明: 以上整理自互聯(lián)網(wǎng),與本站無關(guān)。其原創(chuàng)性以及文中陳述文字和內(nèi)容未經(jīng)本站證實,對本文以及其中全部或者部分內(nèi)容、文字的真實性、完整性、及時性本站不作任何保證或承諾,請讀者僅作參考,并請自行核實相關(guān)內(nèi)容。(我們重在分享,尊重原創(chuàng),如有侵權(quán)請聯(lián)系在線客服在24小時內(nèi)刪除)
聯(lián)系客服
立即下單