來自配音云
配音網(wǎng)配音資訊:
不可否認石班瑜對于周星馳的喜劇在內(nèi)地的傳播有很大的貢獻,但是前提是周星馳的作品足夠精彩,石班瑜才有可能在這個基礎(chǔ)上錦上添花。其實就像之前星迷說過的一句話那樣:沒有石班瑜,還會有王班瑜,李班瑜,趙班瑜。石班瑜只不過剛好和周星馳的作品碰上了,內(nèi)地的觀眾已經(jīng)先入為主去接受適應(yīng)這樣的星爺聲音,所以才會覺得石班瑜功不可沒。
但是說句不好聽的話,一直以來我都覺得石班瑜的配音過于夸張低俗了,一味地大吼大叫,把周星馳的幽默變成胡鬧,其實少了很多喜劇的內(nèi)涵。周氏喜劇應(yīng)該是有深度讓人思考常常笑中帶淚的,石班瑜那尖聲高喊只會破壞原意,每次看電影的時候聽到他的配音我都覺得大煞風(fēng)景,真的太出戲了。
當然了,對于一些聽不懂粵語的觀眾來說,可能石班瑜的聲音更符合他們的口味。在石班瑜和周星馳的聲音結(jié)合之前,有些人看周星馳的電影沒感覺,一方面是聽不懂粵語,另一方面是周星馳的原因比較沉比較有磁性,他們感受不到笑點。有這種想法的觀眾也不在少數(shù),所以一直以來關(guān)于看周星馳電影是不是應(yīng)該聽原音,這個問題一直爭論不休。
只能說,有些東西確實是相輔相成的。歷史不會重來,這個世上只有一個石班瑜,是他的聲音讓周星馳的經(jīng)典作品在內(nèi)地得到了更好地傳播,所以這么多年來星爺也一直十分感激他。但是感激歸感激,有些問題的主次是必須要分清的,一定是周星馳成就了石班瑜,而不是石班瑜成就了周星馳。
?
歡迎大家前來咨詢合作!
免責聲明: 以上整理自互聯(lián)網(wǎng),與本站無關(guān)。其原創(chuàng)性以及文中陳述文字和內(nèi)容未經(jīng)本站證實,對本文以及其中全部或者部分內(nèi)容、文字的真實性、完整性、及時性本站不作任何保證或承諾,請讀者僅作參考,并請自行核實相關(guān)內(nèi)容。(我們重在分享,尊重原創(chuàng),如有侵權(quán)請聯(lián)系在線客服在24小時內(nèi)刪除)
聯(lián)系客服
立即下單