來自配音云
配音網(wǎng)的配音資訊:
2000年,《中華人民共和國國家通用語言文字法》確立了普通話和規(guī)范漢字作為國家通用語言文字的法律地位。自此以后,普通話的普及率在逐年提高。
在普通話被推廣之前,說方言的人比較多。由于地區(qū)方言的差異性,人們出門在外,常常因聽不懂方言而惱火,產(chǎn)生交流障礙。普通話的推廣和普及,很好地解決了人們的交流問題。而隨著普通話的普及,方言的使用率則降低了許多。在家庭教育里,越來越多的家長開始重視小孩兒普通話、英語的學(xué)習(xí),不讓孩子學(xué)方言。
近些年走在路上,聽到的方言變少了,看電影電視劇時(shí),常常會(huì)被片中突然出現(xiàn)的方言驚喜到。前陣子熱播的電視劇《我的真朋友》,田曦薇飾演的重慶妹子喜善,出場的好幾個(gè)片段都說的重慶方言,讓觀眾著實(shí)驚喜了一把,激動(dòng)地在彈幕里討論喜善說的話是配音,還是原聲。
常言道:“物以稀為貴”。正在被弱化的方言,像“瀕危動(dòng)物”一樣,因?yàn)橄∩俣鴱涀阏滟F,需要保護(hù),也重新得到了人們的重視。
“每種方言都代表了一種地域文化,如果每個(gè)人都把自己的地方方言忘記了,多可怕。你說我是湖南人,怎么證明?我吃一把辣椒給你看?四川人吃辣椒也很厲害,貴州人、云南人吃辣椒都相當(dāng)厲害。怎么辦?唯有語言能區(qū)分?!蔽覈鞒秩送艉凇短焯煜蛏稀饭?jié)目中這樣說道。除了主持人的身份之外,汪涵還是一名方言保護(hù)者。他會(huì)講二十多種方言,為了保護(hù)方言自掏腰包,主持過《多彩中國話》、《十三億分貝》等方言節(jié)目。
方言,作為一種文化,不能流失。作為一種很有魅力的語言,方言配音的市場未來可期。
原因之一:日漸崛起的國漫、國產(chǎn)劇電影,方言配音增多
不知大家有沒有發(fā)現(xiàn),最近幾年,國產(chǎn)動(dòng)漫、電影電視劇里面,方言突然變多了。從電影《無名之輩》到《地球最后的夜晚》,國漫《一人之下》到方言版《小豬佩奇》,再到果子哥哥華為Mate20重慶方言配音版太空廣告,各種方言惡搞作品,方言配音無時(shí)無刻不在展示著自己的魅力。
同一部作品,100%普通話版的風(fēng)格和100%方言版,或者20%方言版的風(fēng)格是相當(dāng)不同的。一些國漫作品,為了展現(xiàn)其獨(dú)特的風(fēng)格,干脆直接用方言版。比如《一人之下》,馮寶寶的四川話就特別有觀眾緣。然而,讓人意想不到的是,馮寶寶的配音演員小連殺,其實(shí)是天津人。曾配音動(dòng)畫電影《大護(hù)法》主角大護(hù)法、《那年那兔那些事兒》兔子等。
原因之二:作為家鄉(xiāng)語言,方言配音親和力強(qiáng),有受眾人群
俗話說:“老鄉(xiāng)見老鄉(xiāng),兩眼淚汪汪?!庇^眾看廣告、宣傳片、電影電視劇、動(dòng)漫時(shí),如果突然聽見幾句家鄉(xiāng)話,會(huì)情不自禁地覺得親切,易接受。每個(gè)地方都有各自的方言,有的人多,有的人少。從某種程度上講,方言配音有一定的“群眾基礎(chǔ)”。
原因之三:角色需要
作品里的角色,本來就是說方言的。比如《北京女子圖鑒》戚薇飾演的女主陳可依,老家是四川成都的;《青春斗》里鄭爽飾演的向真,老家也是四川成都的。由于角色需要和契合原著,演員在表演中需要說一部分方言。
綜上,作為一種文化,隨著國漫國產(chǎn)劇電影的崛起,擁有“群眾基礎(chǔ)”,又備受角色青睞,魅力無窮的方言配音,未來的市場即使不夠廣闊,但也值得期待!
免責(zé)聲明: 以上整理自互聯(lián)網(wǎng),與本站無關(guān)。其原創(chuàng)性以及文中陳述文字和內(nèi)容未經(jīng)本站證實(shí),對本文以及其中全部或者部分內(nèi)容、文字的真實(shí)性、完整性、及時(shí)性本站不作任何保證或承諾,請讀者僅作參考,并請自行核實(shí)相關(guān)內(nèi)容。(我們重在分享,尊重原創(chuàng),如有侵權(quán)請聯(lián)系在線客服在24小時(shí)內(nèi)刪除)
聯(lián)系客服
立即下單