來自
配音云網(wǎng)配音資訊:
每個人的聲音都各不相同,但同一類型人的說話方式是有相似之處的,比如壯漢說話就要粗一點,妙齡少女說話就要清純一點,把握住這種相似之處是抓住人物特點的關(guān)鍵。當然并不是什么情況下都遵循同一種規(guī)律,還要因人物特點和不同處境分別對待。
1、形象特點
形象特點是指定型一個人物形象的總體特點,一般情況下多指性格特點和感情特點。每個人的說話方式往往取決于他的性格,因此我們時常可以通過一個人的話語來了解他是個怎樣的人。對于戲劇人物,這種語言上的特點就更重要了,因為它是我們認識這個角色的途徑之一。一部戲,人物眾多,每個人的性格都不一樣,如果沒有一個聲音上的區(qū)分,觀眾會很糊涂,而且也大大降低了作品的趣味性。這便是所謂的性格特點。另外,一個人在不同心境下的說話方式也是不一樣的,比如在高興時說話的調(diào)值會提高,而在壓抑時說話便很低沉,語氣也會變得凝重,所以配音演員也要通過不同的說話方式加以區(qū)分才行。這便是感情特點。
好的配音首先要讓觀眾忘記配音的存在,如果時常出現(xiàn)聲音與形象的脫節(jié),以致讓觀眾分了心,這種配音便是失敗的。所以配音演員要有定型的能力,看到角色的形象就要在頭腦中出現(xiàn)他的聲音,并且讓自己的聲音符合要求。絕對不能他演他的我配我的,光對上口型沒有意義。
2、音色特點
上面說的形象特點更多強調(diào)的是一種內(nèi)在感覺,對于人物的"造型"是非常重要的。但光有感覺還不行,我們不可能忍受聽見一個老頭發(fā)出少年的聲音,因為音色不搭配,所以音色對于配音也不可忽視。音色取決于一個配音演員的生理條件,這是不能靠表演來改變的。其實這一點完全可以跟上一點一起敘述,因為音色特點也是角色形象的一部分。一部譯制片滿足了對口型的要求后,接下來便是解決音型搭配的問題了,而后者跟前者一樣,同樣是配音表演最基本的要求。
暫不管配音時情感抒發(fā)如何,單是這兩點沒做好就可以認定這不是一部成功的譯制片。而如今這種"低級"錯誤卻屢屢出現(xiàn),雖然"對口型環(huán)節(jié)"尚不敢出太大問題,但"人物音色環(huán)節(jié)"便難逃厄運了。鑒于這種可悲的現(xiàn)狀,還是單拿出一節(jié)來說說"音色特點"。每個配音演員都應(yīng)該具有一定的變聲能力,這是配音表現(xiàn)力的一部分,但這種本事不能濫用。畢克配杜丘(《追捕》)和波洛偵探(《尼羅河上的慘案》)時的音色就很不一樣,這種變聲很自然,沒有絲毫牽強感,所以在塑造角色音型時也便很舒服。但是我們終究不能把變聲當成一種常用工具。無論是哪里的配音團體,即便是臨時組織的班子也應(yīng)該像組織樂隊一樣,保證樂器、音部的完整性,如果有音型上的缺位,也只允許小范圍的調(diào)整。
所以在這個問題上,導(dǎo)演起著很重要的作用,他們負責挑選配音演員并且分配角色,如果最后出現(xiàn)了音型不搭配的情況,導(dǎo)演就要負直接責任。再好的演員如果分不到能發(fā)揮自己專長的角色也不會表現(xiàn)出色,也許反而會成為全片的敗筆。在譯制片中也會適當?shù)貙υ曇粜妥鲆恍┱{(diào)整,以適應(yīng)中國人的審美習(xí)慣。比如《魂斷藍橋》中的瑪拉和《亂世佳人》中的斯佳麗都是由費雯麗飾演,她的聲音比較低沉,這是因為英語發(fā)聲相對靠后,而歐美人又大都以聲音低沉甚至沙啞作為性感的標志,所以聽原聲并不覺得有什么不適感。
但要是換成漢語,還用那種發(fā)聲方式就會很別扭了。漢語發(fā)聲靠前,而對于傳統(tǒng)的審美習(xí)慣而言,像那種嬌小的佳麗形象應(yīng)該用較為可愛稚嫩的聲線來詮釋才合適,所以譯制當中選了劉廣寧和唐燁來分別為兩個角色配音,最終的效果也很成功。不過如今,隨著國人審美的變化,或者說審美的西化,更多人不習(xí)慣聽到歐美人操著細嫩的嗓音,"還原真實"、"原汁原味"被常常提出,因此配音標準也要隨著廣大觀眾的審美變化而不斷進行調(diào)整,以適應(yīng)更多人的趣味。
免責聲明: 以上整理自互聯(lián)網(wǎng),與本站無關(guān)。其原創(chuàng)性以及文中陳述文字和內(nèi)容未經(jīng)本站證實,對本文以及其中全部或者部分內(nèi)容、文字的真實性、完整性、及時性本站不作任何保證或承諾,請讀者僅作參考,并請自行核實相關(guān)內(nèi)容。(我們重在分享,尊重原創(chuàng),如有侵權(quán)請聯(lián)系在線客服在24小時內(nèi)刪除)
聯(lián)系客服
立即下單