? ?隨著現(xiàn)在越來越多國(guó)人體驗(yàn)到國(guó)外優(yōu)秀VR游戲,英文版游戲看不懂的問題也開始日益凸顯。針對(duì)這個(gè)問題,PlayStation VR游戲是怎么做的呢?PlayStation中文化中心總監(jiān)陳云云給出了答案。
中文配音有望取代字幕
? ?針對(duì)PlayStation VR對(duì)應(yīng)游戲內(nèi)容的中文化制作方式,陳云云表示未來可能會(huì)依照游戲內(nèi)容而定,其中包含單純將操作界面顯示文字替換,或是標(biāo)注字幕內(nèi)容等方式呈現(xiàn),但針對(duì)大量純粹語音呈現(xiàn)內(nèi)容則可能會(huì)考慮采取配音方式,借此讓玩家能有更直覺理解效果。
? ?就陳云云的說法,由于考慮現(xiàn)行虛擬現(xiàn)實(shí)技術(shù)呈現(xiàn)與互動(dòng)模式,若是簡(jiǎn)單的界面改以中文化形式呈現(xiàn),其實(shí)還不致于造成明顯影響,但考量目前PlayStation 4相對(duì)有限的硬件效能表現(xiàn),以及目前PlayStation VR對(duì)應(yīng)的虛擬現(xiàn)實(shí)影像分辨率也有限之下,如果像一般游戲加上大量的中文字幕,在虛擬現(xiàn)實(shí)游戲呈現(xiàn)恐怕會(huì)讓玩家產(chǎn)生視覺不適,甚至無法在隨時(shí)會(huì)改變視角情況好好判讀字幕內(nèi)容。
? ?因此諸如像《夏日課程》一類以大量語音內(nèi)容呈現(xiàn)的游戲作品,即便游戲廠商有意采取字幕形式呈現(xiàn)中文化,依照陳云云的看法應(yīng)該還是會(huì)傾向建議采用中文配音呈現(xiàn),如此才能讓游玩體驗(yàn)變得更好,而不至于在游玩過程僅將注意力集中在“看清楚字幕內(nèi)容”。同時(shí),若在VR游戲畫面中放入大量字幕,其實(shí)也會(huì)在游玩過程產(chǎn)生視覺干擾,甚至讓游戲畫面變得不好看。
? ?VR游戲的
配音需要合適的專業(yè)人才完成
? ?而為了能讓中文配音有更好的呈現(xiàn)效果,陳云云認(rèn)為挑選合適的配音人選更顯得重要,雖然未來仍會(huì)采取與外部單位合作,而非由PlayStation中文化中心負(fù)責(zé)培育專業(yè)配音人才,但必要時(shí)仍會(huì)給予技術(shù)協(xié)助,例如讓配音人員能更融入配音角色情感,借此詮釋游戲中原本呈現(xiàn)氛圍,而不致于產(chǎn)生過于死板或違和情況。
免責(zé)聲明: 以上整理自互聯(lián)網(wǎng),與本站無關(guān)。其原創(chuàng)性以及文中陳述文字和內(nèi)容未經(jīng)本站證實(shí),對(duì)本文以及其中全部或者部分內(nèi)容、文字的真實(shí)性、完整性、及時(shí)性本站不作任何保證或承諾,請(qǐng)讀者僅作參考,并請(qǐng)自行核實(shí)相關(guān)內(nèi)容。(我們重在分享,尊重原創(chuàng),如有侵權(quán)請(qǐng)聯(lián)系在線客服在24小時(shí)內(nèi)刪除)
聯(lián)系客服
立即下單