當(dāng)法國(guó)人沉浸在第一杯葡萄酒的愉悅時(shí),
西城的酒香已飄蕩了七百年。
北緯四十二度的陽(yáng)光觸動(dòng)這里的靈感,
天山雪水滋潤(rùn)沉淀上億年的沙質(zhì)土壤。
快樂(lè)的音樂(lè)和燦爛的陽(yáng)光,
為每顆葡萄帶來(lái)精準(zhǔn)的甜度,
古老的橡木桶在沉醉中醞釀瓊漿。
千年西域,葡萄圣地。
種出來(lái)的好酒——
新天葡萄酒。
??? 從文稿上看,只有短短的10行,120多字,并且像詩(shī)歌一樣鋪陳。如果我們只是注意到每一句話的精微貼切,也許就會(huì)覺(jué)得,這短短的幾行,每一句都很重要.每一句都要強(qiáng)調(diào)。如果這樣,我們處理時(shí)很可能會(huì)句句著力,全篇使勁,到處是重音,反而相互削弱.顯得拙笨了。所以,我們必須還要站在全篇的角度.整體把握文字的布局。當(dāng)我們結(jié)合原片的音樂(lè)旋律和畫(huà)面剪輯,結(jié)合整個(gè)作品的目的訴求,我們就會(huì)發(fā)現(xiàn)全篇都是為了最后五個(gè)字:“新天葡萄酒”,在這個(gè)目的之下,前9行文字起承轉(zhuǎn)合,相互呼應(yīng),成為一體,但輕重緩急又各不相同:第1句“當(dāng)法國(guó)人沉浸在第一杯葡萄酒的愉悅時(shí)”引起話題,舒緩流暢,敘述感強(qiáng);第2句“西城的酒香已飄蕩了七百年”進(jìn)入主題,情緒漸起,音量漸大,節(jié)奏加快;第3句到第6句“北緯四十二度的陽(yáng)光觸動(dòng)這里的靈感,天山雪水滋潤(rùn)沉淀上億年的沙質(zhì)土策??鞓?lè)的音樂(lè)和燦爛的陽(yáng)光.為每顆葡萄帶來(lái)精準(zhǔn)的甜度”抱成一團(tuán),節(jié)奏輕快活潑,語(yǔ)氣帶有歡樂(lè)、喜慶、贊美的色彩;第7句“古老的橡木桶在沉醉中醞釀瓊漿”節(jié)奏變化,舒展綿長(zhǎng),語(yǔ)氣深沉憂郁,語(yǔ)速減慢,實(shí)乃欲揚(yáng)先抑之“抑”;第8句到第9句“千年西域,葡萄圣地,種出來(lái)的好酒”整體節(jié)奏變快,情緒高昂,吐字有力.結(jié)尾楊停,給人以期待感;第10句“新天葡萄酒”水到渠成,烘托主題,實(shí)乃欲揚(yáng)先抑之“揚(yáng)”,達(dá)到高潮,音量最大,情緒飽滿,充滿贊美的話氣色彩,結(jié)尾落停,擲地有聲,給人以結(jié)束感。
免責(zé)聲明: 以上整理自互聯(lián)網(wǎng),與本站無(wú)關(guān)。其原創(chuàng)性以及文中陳述文字和內(nèi)容未經(jīng)本站證實(shí),對(duì)本文以及其中全部或者部分內(nèi)容、文字的真實(shí)性、完整性、及時(shí)性本站不作任何保證或承諾,請(qǐng)讀者僅作參考,并請(qǐng)自行核實(shí)相關(guān)內(nèi)容。(我們重在分享,尊重原創(chuàng),如有侵權(quán)請(qǐng)聯(lián)系在線客服在24小時(shí)內(nèi)刪除)
聯(lián)系客服
立即下單