關(guān)于各種腔調(diào)的問題出現(xiàn)得比較集中,簡單說一下個(gè)人的看法。首先我們在面對各種不同類型、不同風(fēng)格、不同時(shí)代背景的作品的時(shí)候,是會通過調(diào)整表達(dá)方式、語氣語調(diào)以達(dá)到貼合和區(qū)分的效果,比如現(xiàn)代都市題材的作品,里面角色說話的總體風(fēng)格會比較貼近我們的日常言談方式;古裝戲發(fā)生在古代,我們就要考慮彼時(shí)的人說話應(yīng)該是什么樣的,可能會更板正,甚至?xí)幸恍╋@得文縐縐的用詞(但我們誰都沒有親身經(jīng)歷過,所以只能是推測或想象);還有用漢語給非漢語作品代言的譯制作品,會考慮對方的歷史文化背景,甚至語言特質(zhì)和語言習(xí)慣(比如有些地區(qū)的人會說“我的上帝”,有些地區(qū)會說“真主保佑”),在賦予角色表達(dá)方式的時(shí)候都是需要考慮進(jìn)去的。這樣一來勢必會形成各種所謂的“腔調(diào)”(我們姑且使用“腔調(diào)”這個(gè)詞),這種情況確實(shí)是存在的,但無論使用哪種“腔調(diào)”都要有一個(gè)基本前提:符合角色的內(nèi)外表現(xiàn)。內(nèi)指的是角色的所思所想、內(nèi)心活動,外指的是角色的舉手投足、行為舉止。如果是有幕前人物呈現(xiàn)的作品,我們就把錄好的臺詞和畫面放在一起審視,覺得不合適的地方進(jìn)行調(diào)整(直白地說:比如覺得自己錄得過于扭捏,可以試試再淡定一點(diǎn),錄得過于波瀾起伏,可以試試再樸實(shí)一點(diǎn));如果是廣播劇之類的沒有可以真正看到動作的表演的作品,在錄制之前一定要在腦海中把角色的內(nèi)外表現(xiàn)盡量細(xì)致地勾勒出來,錄完之后,在審聽的過程中要和自己勾勒出來的形象進(jìn)行匹配,再進(jìn)行調(diào)整。最后想說的是,凡是容易獲得的,都不是高級的,語言表達(dá)是一個(gè)需要不斷積累微觀感受的技術(shù),不是一朝一夕之功,希望這段文字能幫到你。 免責(zé)聲明: 以上整理自互聯(lián)網(wǎng),與本站無關(guān)。其原創(chuàng)性以及文中陳述文字和內(nèi)容未經(jīng)本站證實(shí),對本文以及其中全部或者部分內(nèi)容、文字的真實(shí)性、完整性、及時(shí)性本站不作任何保證或承諾,請讀者僅作參考,并請自行核實(shí)相關(guān)內(nèi)容。(我們重在分享,尊重原創(chuàng),如有侵權(quán)請聯(lián)系在線客服在24小時(shí)內(nèi)刪除)
聯(lián)系客服
立即下單