來自配音云
配音網配音資訊:
配音既要含蓄又要有感染力,應該對人物語言進行分析,后期配音是種藝術再創(chuàng)作,絕不能說什么都千篇一律,無論是語調語勢或者重音,都應找到根據,符合邏輯,尋找畫面轉換的內在聯系,再做出有分寸的微妙處理。
潛質是一種能力,配音演員不單單是把對白表面的意思說出來,更主要的要把角色內心深層的意思表達出來。每一句話都應當揣摸怎么去說,為什么這樣說,有沒有其它的說法。有時當導演調整結構以后,你還應當為畫面之間的重新組合找到對白語氣上的合理銜接,使它們產生內在聯系,以便做出有分寸的,貼切的補充。
配音切忌直白,切忌千篇一律,切忌沒根沒據地胡停亂頓,以及拿腔拿調的洋嗓子。一切都應建立在對人物性格,語言特征的分析基礎上,絕不能浮皮潦草瞎湊合。因為后期配音,實實在在是一種藝術的再創(chuàng)造。
配音時要口型吻合?
外語和漢語的發(fā)音截然不同,要按語言節(jié)奏的斷連找口形,按照畫面的轉化與人物表情,翻譯的詞句也可按意思變通,先找準了氣口再關掉參考聲,記住原片人物的啟口與暫停,借助原型的情緒把自己調動,配出來的口型才能嚴絲合縫。
為進口的外語片配音或為粵語片、少數民族語片配音都存在一個對口形的問題,在這方面經常搞配音工作的演員已經總結出不少有益的經驗。歸結為:“找氣口,劃語節(jié),找畫面,記景別,動作表情憑感覺。”
在看原片過程中,先是采取跟讀的方式,找準了停頓的位置做氣口,只要啟口和收口一致,中間可以語句顛倒或改變詞匯,可以關掉參考聲改為無聲對口形,還可以在原話的位置找中近景的畫面,或觀察人物的動作乃至一個眼神,一個嘴鼻抽動都可做為對口形配詞的參照物,對于有經驗的老配音演員來說,能做到過目不忘,憑感覺記憶,配得嚴絲合縫,可謂爐火純青了。
?
歡迎大家前來配音!
? 免責聲明: 以上整理自互聯網,與本站無關。其原創(chuàng)性以及文中陳述文字和內容未經本站證實,對本文以及其中全部或者部分內容、文字的真實性、完整性、及時性本站不作任何保證或承諾,請讀者僅作參考,并請自行核實相關內容。(我們重在分享,尊重原創(chuàng),如有侵權請聯系在線客服在24小時內刪除)
聯系客服
立即下單