通常我們又把影視
配音稱為影視劇的“三度創(chuàng)作”(相對(duì)作品的劇本、拍攝而言),它是在完成片(譯制片)或前期完成片(國產(chǎn)影視劇)基礎(chǔ)上的再創(chuàng)作,
配音演員所感知的人物性格是由劇本提供,并由原片演員塑造完成的,完整的人物形象。這就決定了配音藝術(shù)的本質(zhì)是還原原片,而非自由創(chuàng)造;是不脫離原片內(nèi)容、風(fēng)格地再現(xiàn)原片的精華。這也就是
配音藝術(shù)和其他語言藝術(shù)的不同之處。
話劇、影視劇、廣播劇演員可以在劇本賦予的基礎(chǔ)上,根據(jù)自身的條件,通過想象、假設(shè)、感知來塑造角色,其創(chuàng)作的空間是非常大的,因此十位演員可能會(huì)演繹出十個(gè)各具特色的“哈姆雷特”。而配音演員則不然,十個(gè)配音演員都必須努力向原片演員所演繹的“這一個(gè)”靠攏,以求與“這一個(gè)”更貼近、更融合。特別是對(duì)譯制片而言,無論原片完美也好、有缺陷也罷,演員對(duì)角色的演繹與我們的認(rèn)識(shí)一致也好、有差異也罷,配音演員要做的就是:認(rèn)真研究劇本,把握角色的思想情感、個(gè)性特征和行動(dòng)線索,同時(shí)還要針對(duì)原片演員的表演不斷地調(diào)整、修正自己對(duì)角色的認(rèn)識(shí),以確保最大限度地、真實(shí)地反映原片的風(fēng)貌。
例如,同樣是一場(chǎng)角色“發(fā)怒”的戲,其行為往往會(huì)因人而異,不同性格的人物對(duì)待同一事件會(huì)有不同的反應(yīng),不同的演員對(duì)人物的理解也會(huì)有偏差。如果不仔細(xì)研究劇本,不清楚人物的內(nèi)心動(dòng)作和性格,不認(rèn)真參考原片演員的表演和語氣,而想當(dāng)然地以自己的主觀意愿來配,其結(jié)果很可能會(huì)導(dǎo)致與原片的不“貼”或不精確、不細(xì)膩,從而使原片走樣,更談不上忠實(shí)于原片、再現(xiàn)原片的風(fēng)采了。
可見,
配音演員在創(chuàng)造角色時(shí)有很大的限制性,其創(chuàng)作空間很有限(當(dāng)然國產(chǎn)影視劇因?yàn)檫€不是最后的完成片,如有需要配音時(shí),還可在適度的范圍內(nèi)作一些調(diào)整),由不得你自由發(fā)揮,更不能用自身的特征以不變應(yīng)萬變,以免出現(xiàn)“千人一聲”的局面。因?yàn)橛耙曌髌肥且暵犓囆g(shù),這就決定了在影視作品中“視”是第一位的,“形象”決定了“聲音”;它不像廣播劇是聽覺藝術(shù),在這里“聽”就成了第一位,自然也就由“聲音”決定人物“形象”。
免責(zé)聲明: 以上整理自互聯(lián)網(wǎng),與本站無關(guān)。其原創(chuàng)性以及文中陳述文字和內(nèi)容未經(jīng)本站證實(shí),對(duì)本文以及其中全部或者部分內(nèi)容、文字的真實(shí)性、完整性、及時(shí)性本站不作任何保證或承諾,請(qǐng)讀者僅作參考,并請(qǐng)自行核實(shí)相關(guān)內(nèi)容。(我們重在分享,尊重原創(chuàng),如有侵權(quán)請(qǐng)聯(lián)系在線客服在24小時(shí)內(nèi)刪除)
聯(lián)系客服
立即下單